Liệt Vị hay Việt Vị, Vượt Vị trong bóng đá là đúng chính tả tiếng Việt

Nhấn Thích và Chia Sẻ
 


Việt Vị hay Liệt Vị trong bóng đá là cách viết đúng chính tả tiếng Việt, giải thích ý nghĩa vì sao theo từ điển Hán Việt chuẩn nhất. Hai từ Liệt Vị và Việt Vị có âm gần giống dễ gây nhầm lẫn. Vị là Vị Trí, nhưng có người lập luận rằng Liệt Vị là vị trí bị liệt, bị thổi phạt, nhưng đó là cách hiểu sai. Việt Vị mới là đúng chính tả nhé, Yeutrithuc.com sẽ giải thích vì sao.

Việt Vị là cách viết đúng, không phải Liệt Vị

Liệt vị hay Việt vị

Lỗi vị trí trong bóng đá

Yeutrithuc đã giải thích rất rõ lỗi này trong bài viết Việt Vị là gì. Ở đây xin nhắc qua như sau.

Trong bóng đá có một lỗi gọi lỗi vị trí, hay Việt Vị. Cầu thủ tấn công nếu nhận bóng khi bản thân đứng dưới hàng phòng ngự đối phương thì bị thổi Việt Vị. Thực tế từ ngữ chuyên ngành giải thích phức tạp hơn, mời bạn đọc kĩ bài viết ở trên. Tại đây, chúng ta chỉ cần hiểu đó là một lỗi vị trí là đủ. Vì nhằm giải thích Việt Vị hay Liệt Vị theo nghĩa của từ ngữ.
Liệt Vị hay Việt Vị

Cuốn từ điển của Hoàng Phê chỉ nhắc đến từ Việt Vị. Luật bóng đá của FIFA và VFF cũng chỉ có Việt Vị mà không phải Liệt Vị. Hãy phân tích từ ngữ cụ thể để thấy vì sao lại như vậy nhé.

Việt Vị có cấu tạo là một từ có gốc Hán Việt. Cụ thể, VIỆT nằm trong bộ TẨU (chạy) có nghĩa là Vượt Qua, ví dụ Chạy Việt Dã (chạy qua đồng), Siêu Việt, Ưu Việt (vượt lên hết mọi thứ). VỊ thuộc bộ nhân, có nghĩa chỉ vị trí, nơi chốn, chỗ ở.

Như vậy, Việt Vị khi ghép lại mang nghĩa việc Vượt Qua Vị Trí không cho phép, rơi vào thế Việt Vị, tức đứng thấp hơn hàng hậu vệ đối thủ sẽ bị thổi còi.

Vậy vì sao lại không phải là Liệt Vị? Nhiều người lập luận rằng, Liệt Vị là Vị Trí Bị Tê Liệt, nên rơi vào đó sẽ bị phạt. Nhưng thực tế trong tiếng Việt không có từ Liệt Vị.

Duy chỉ tiếng Hán có âm Hán Việt là “Liệt Vị”, âm đọc là “Chư Vị”, mang nghĩa Đại từ nhân xưng với cách gọi trang trọng, giống Quí Vị.

Giờ bạn đã rõ cách viết Việt Vị hay Liệt Vị trong bóng đá rồi chứ. Yeutrithuc.com khẳng định Việt Vị mới đúng, không phải Liệt Vị. Chúng ta cũng có thể nói Vượt Vị, nhưng cách nói này ít phổ biến.